Nói và viết đều phải thận trọng khi dùng từ.
Mình thấy báo chí Việt Nam thường dùng ngôn ngữ không chuẩn để mô tả sự việc, sự kiện, nhất là các tiêu đề bài viết. Có thể vì họ muốn nhấn mạnh điều gì đó, nhưng dù vậy cũng vẫn phải chuẩn và chính xác. Ví dụ trang Vietnamnet vừa có bài dưới đây. Trong bài có tới ba lần viết “Tổng bí thư Tô Lâm tham gia sáng kiến Hội đồng Hoà Bình”.
Viết như thế có thể hiểu Tổng bí thư tham gia với tư cách cá nhân; trong khi bản thân Tổng bí thư không thể đại diện cho Việt Nam tham gia vì đại diện hợp pháp phải là nhà nước Việt Nam chứ không phải là Đảng.
Mặt khác, Việt Nam có lẽ là nước tham gia đầu tiên kể từ khi ông D. Trump gửi lời mời cho khoảng 65-70 nước, và báo chí coi Việt Nam là thành viên sáng lập.
Ai cũng biết thành viên sáng lập phải đóng lệ phí 1 tỷ đô la Mỹ năm đầu tiên và 1 tỷ đô la Mỹ cho mỗi nhiệm kỳ 3 năm. Không biết Việt Nam có đóng 1 tỷ đô la Mỹ để được mang danh thành viên sáng lập không ?
Thành viên sáng lập có tư cách giống như các ủy viên thường trực Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc; chỉ khác là không có quyền phủ quyết vì ông Chủ tịch D. Trump độc giữ quyền này.
Nếu Vietnamnet viết là Tổng bí thư tham gia chứ không phải Việt Nam tham gia thì có nghĩa là Tổng bí thư phải lấy tiền cá nhân ra nộp chứ không được lấy tiền từ ngân sách nhà nước. Không biết đây có phải là ẩn ý trong bài viết của Vietnamnet không ?
Vì thế khi viết nhất định phải viết sao cho chính xác. Dù có thể phía Mỹ nói nguyên văn trong câu là Tổng bí thư Tô Lâm để nịnh cá nhân Tổng bí thư nhưng khi chuyển sang tiếng Việt và thông tin cho toàn dân biết thì cũng nên viết đúng với thực tế.
Không chỉ báo chí, mỗi người dân chúng ta cũng nên dùng câu, từ thận trọng như vậy.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét