Thứ Ba, 15 tháng 7, 2025

Tử tế kiểu Mỹ

Tôi rất ghét chính quyền Mỹ thống trị và bóc lột thế giới rồi đem chia của cải bóc lột cho dân Mỹ; vì có lợi nên dân Mỹ luôn luôn ủng hộ chế độ Mỹ và im lặng trước những hành vi bóc lột của chính quyền Mỹ đối với thế giới. Dân Mỹ lật đổ chế độ Mỹ làm gì khi mà chế độ đó mang lại mức sống cao nhất thế giới cho họ. Không chỉ cá nhân tôi, sang các nước Nhật, Hàn và Đài Loan, tôi đều nghe dân họ phàn nàn phải lao động quá vất vả để làm giầu cho... người Mỹ; nhưng họ không có con đường nào khác vì họ cần chiếc ô bảo vệ của Mỹ trước mối đe dọa từ Trung Quốc và Bắc Triều Tiên. Sống ở Pháp nhiều năm, tôi biết người dân Pháp cũng rất ghét Mỹ vì bị Mỹ chèn ép. Đối với nhân dân thế giới thì tồi tệ thế, nhưng người dân Mỹ và các nước công nghiệp phát triển thường đối xử nội bộ với nhau rất tốt, rất tử tế và rất có văn hóa; chúng ta cần học họ ở điểm này.
Tử tế kiểu Mỹ
FB Hung Tran 15/07/2025 - Một câu chuyện nhỏ nhưng đọng lại mãi trong tim về một tấm lòng tử tế vào một sớm lặng lẽ trên đất Mỹ. 

Sáng nay, như mọi ngày, hai vợ chồng tôi rảo bước đi bộ thể dục quanh khu phố nhỏ thanh bình nơi đất Mỹ. Nhưng không ngờ, chỉ trong vài phút ngắn ngủi, chúng tôi lại nhận được một bài học lớn lao – bài học về sự tử tế giản dị mà ấm áp, về cách con người nơi đây âm thầm trao cho nhau những điều tốt đẹp nhất, chẳng vì lý do gì cả.

Ngay trước hàng rào một ngôi nhà, vài món nội thất được đặt gọn gàng bên lề đường, phía trước có tấm giấy viết tay chữ “FREE”. Tủ đầu giường bằng gỗ khá đẹp – vợ tôi thích, tôi cũng thấy tiếc nếu để ai khác đến lấy trước nên vội chạy về nhà lái xe ra chở.

Nhưng không dễ. Hai cái tủ nặng hơn chúng tôi tưởng. Hai vợ chồng loay hoay khiêng mãi mà không nổi. Đúng lúc đó, một người đàn ông gốc Mễ chạy xe bán tải ngang qua, thấy chúng tôi loay hoay thì dừng lại, kéo cửa kính xuống và nói đơn giản:

“Tôi nghĩ xe của anh chị nhỏ quá, để tôi giúp chở giùm bằng xe của tôi.”

Chúng tôi sững người, chưa kịp phản ứng gì ngoài lời “cảm ơn” nghẹn ngào. Trong một xã hội coi trọng sự riêng tư như nước Mỹ, người ta thường không can thiệp vào chuyện của người khác nếu không được yêu cầu. Vậy mà người đàn ông ấy không ngại dừng lại, không ngại vất vả, và càng không cần biết chúng tôi là ai.

Cùng lúc đó, em trai của chủ nhà cũng lái xe về, thấy chúng tôi đang lấy đồ thì vui vẻ bảo:

“Sao không lấy hết đi mà dùng? Đó là đồ của sinh viên người Phi, học xong về nước nên để lại cho ai cần thì lấy.”

Không một chút do dự, cả hai – người đàn ông Mễ và em trai chủ nhà – cùng nhau khuân hai cái tủ lên xe. Họ không để chúng tôi đụng tay vào, có lẽ vì... thấy chúng tôi già rồi. Tôi nhìn mà thấy lòng rưng rưng – họ không chỉ cho chúng tôi món đồ, họ cho đi cả sự tử tế, chu đáo và chân thành.

Tôi lái xe đi trước dẫn đường, nhìn qua gương chiếu hậu thấy chiếc bán tải theo sau, còn xe của em trai chủ nhà cũng bám sát. Có lẽ cậu ấy nghĩ người đàn ông Mễ sẽ cần giúp khiêng tủ xuống, nên tình nguyện đi theo hỗ trợ. Về đến nhà, cả hai không quản mệt mỏi, hì hục đưa tủ vào tận phòng ngủ cho vợ chồng tôi.

Không lời khoe khoang, không mong báo đáp, họ đi như một cơn gió nhẹ – để lại trong lòng tôi cả một ngày nắng ấm.

Vợ tôi ngồi trên giường nhìn hai chiếc tủ, rồi nửa đùa nửa thật hỏi:

“Lượm đồ người ta cho về chất đầy nhà, mai này mình về nước biết mang theo thế nào?”

Tôi cười đáp:

“Không sao, mình sẽ để lại cho những người mới tới, giống như họ đã làm cho mình hôm nay.”

Tôi ngưng một chút rồi nói tiếp, lòng chợt chùng xuống:

“Cái khó là nếu mai này về quê mà mình vẫn chưa học được lòng tử tế của người Mỹ để mang theo...”

Giữa một buổi sáng bình thường, nơi xứ lạ, tôi thấy lòng mình được chạm đến bởi những người xa lạ – những con người mang trái tim lớn trong những hành động nhỏ. Không phải là đồ đạc, cũng chẳng phải lời nói – điều tôi mang về hôm nay là một bài học lặng lẽ về cách sống đẹp hơn. Và tôi mong, một ngày nào đó, tôi cũng có thể làm như họ – trao đi điều tốt đẹp mà không cần lý do.


1 nhận xét:

  1. Dung la ong gia lam cam ---chuyen nay o cac nuoc van minh la qua binh thuong ---that buon cho nhung tri thuc ma it von song .

    Trả lờiXóa