Đọc bài này không thấy vui mà thấy buồn vì tiếng Việt của nước mình hỗn loạn và thiếu chuẩn mực quá. Cùng một sự việc, mỗi người dùng một từ khác nhau, mỗi lúc dùng một từ khác nhau, mỗi vùng dùng một từ khác nhau... Tiếng Việt loạn xạ và vô tổ chức vì người VN không thống nhất với nhau để xây dựng một ngôn ngữ chuẩn và chính thống. Hậu quả là người Việt sống cũng loạn xạ và vô tổ chức. Tôi dạy môn kinh tế ở đại học, và tôi thường nói với sinh viên kinh tế học là ngành khoa học non trẻ, thực chất mới được hình thành từ năm 1936 khi học thuyết kinh tế của J.M. Keynes ra đời, do đó đến nay các nhà kinh tế vẫn không thống nhất được hầu như tất cả các thuật ngữ kinh tế, từ tăng trưởng, việc làm, lạm phát..., tới cung, cầu, thị trường... Nếu mở các từ điển kinh tế và sách giáo khoa kinh tế ra so sánh, đối chiếu, sẽ thấy cùng một thuật ngữ, nhưng mỗi sách lại định nghĩa, giải thích một cách khác nhau. Kinh tế học còn là một ngành khoa học xã hội, phản ánh quan hệ giữa người với con người và trong xã hội loài người, trong khi con người và xã hội loài người liên tục vận động, phát triển, nên các thuật ngữ kinh tế cũng phải thay đổi để thích nghi. Điều này khác hoàn toàn với khoa học tự nhiên, vì khoa học tự nhiên gắn với vạn vật tự nhiên trong vũ trụ từ hàng triệu năm và thay đổi rất ít theo thời gian. Sẽ còn phải mất hàng thế kỷ nữa các thuật ngữ kinh tế mới có thể được sử dụng thống nhất. Ở các nước phương Tây, người dân được tự do ngôn luận, tự do trao đổi nên sau nhiều năm sẽ thống nhất được các thuật ngữ, ngôn từ, dẫn tới cả xã hội đều dùng các từ ngữ chuẩn chung, nên rất dễ diễn đạt, đảm bảo tính chính xác và dễ hiểu. Đặc biệt như tiếng Pháp hay tiếng Nga có độ chuẩn rất cao, phản ánh rất chính xác điều cần diễn đạt. Tiếng Anh thì kém hơn nhiều vì nó được sử dụng ở quá nhiều nước nên rất khó thống nhất. Ngày xưa các hiệp ước và văn bản luật pháp thế giới dù làm bằng ngôn ngữ nào, thì đều phải có 1 bản bằng tiếng Pháp và coi là bản duy nhất có giá trị pháp lý khi xét xử các tranh chấp. Nếu VN cứ không có tự do ngôn luận, tự do trao đổi thì ngôn ngữ VN sẽ mãi mãi không phát triển, mỗi địa phương sẽ cứ là một pháo đài cát cứ.
"CHƠI" TÂY VÌ TÂY KHOE GIỎI TIẾNG VIỆT
FB Hoàng Lan Chi - Chuyện đã lâu lắm rồi. Nó là phiên dịch của đoàn Mỹ, gốc Do Thái. Phải công nhận nó thông minh, ứng biến rất linh hoạt, lại rất đẹp trai, mới 28 tuổi. Phiên dịch của đoàn ta cũng rất xịn rồi nhưng vẫn "ngại" hắn. Nó có tên Việt Nam là Hai.
Hội đàm giữa hai bên xong, đến tiệc chiêu đãi. Tôi chọn ngồi bên cạnh nó. Tôi hỏi nó: Hai này! Em học tiếng Việt ở đâu mà giỏi thế?
Em học ở Ha - Oai 6 tháng rồi sang Việt Nam học 4 năm rưỡi ở Khoa Ngữ văn Đại học Tổng hợp Hà Nội anh ạ. Tiếng Việt em "hơi bị giỏi" đấy!