Chủ Nhật, 14 tháng 7, 2013

(1) Cùng nhau học tiếng Lào

 Sơ lược về tiếng Lào
I. Nguồn gốc tiếng Lào
  Tiếng Lào (tên gốc: ພາສາລາວ; phát âm: phasa lao [pʰaːsaː laːw]) là một ngôn ngữ chính thức của Lào. Đây là một ngôn ngữ thuộc hệ ngôn ngữ Tai-Kadai, chịu những ảnh hưởng của tiếng Phạn. Tiếng Lào cũng là ngôn ngữ truyền thống của hoàng gia Lào, truyền đạt tư tưởng Ấn Độ giáo và Phật giáo.
Ngôn ngữ chuẩn tắc
Tiếng Lào bị ảnh hưởng ít nhiều bởi những sinh ngữ khác trong vùng như tiếng Thái, tiếng Khmer, tiếng Việt. Lào ngữ được coi là một ngôn ngữ hỗn hợp ở bán đảo Đông Nam Á.
Tiếng Lào có những thanh điệu và phát âm giống tiếng Thái, phần tương đồng lên đến hơn 80%. Vì vậy đối thoại giữa người Làongười Thái Lan có thể hiểu nhau được. Ở Đông Bắc Thái Lan dân địa phương có thể nói chuyện người Lào dễ dàng.
Thực chất, theo Lịch sử Biên giới giữa Lào và Thái lan thì trước kia Biên giới nước Lào từng kéo dài xuống cả phía Tây Nam sông Mekong nên ở đó có một tộc người được gọi là người Lào Isản (được gọi tục là Lào mọi hay Thái mọi vì da của họ rất đen giống người Châu Phi) mà đặc điểm của người Lào Isản tuy có làn da rất xấu nhưng họ rất có năng khiếu trời cho về thơ phú và âm nhạc nên họ thường sáng tác rất nhiều bài hát Lào và Thái rất nổi tiếng.

Về sau do nhiều cuộc giao tranh mà Thái lan giành được phía Tây Nam Mekong mà hợp thành đất Thái lan nên trở thành Đông Bắc Thái lan và người Lào I-sản ở đây vẫn có truyền thống sáng tác nhiều bài hát mà vì thế rất nhiều bài hát Thái lan nhưng lại mang 'hợp ngữ Lào - Thái' và cũng vì thế người Đông Bắc Thái lan gần như sử chung ngôn ngữ bình thường với người Lào nhưng sâu hơn vào nội địa của Thái lan thì người ta sử dụng tiếng thuần Thái nên có thể khi sử dụng tiếng Lào sẽ khiến người Thái ở Bangkok không thể hiểu được.

Phiên âm
Hiện nay tiếng Lào được 2 'trường phái' khác nhau phiên âm, một là do các Hiệp hội Văn hóa Hữu nghị Lào - Việt thực hiện thì họ phiên sang âm tiếng Việt vì tiếng Việt gần như có khá đầy đủ các bộ âm chuẩn mà không thể phát âm sai được.
Một trường phái khác là phiên âm sang hệ ngữ Latinh nhưng rất lung tung, cũng giống như tiếng Thái khi phiên âm sang hệ ngữ Latinh thì người ta dễ nhầm lẫn giữa các Phụ âm như 'p' có thể bị đọc thành 'f' mà cũng có thể bị đọc thành 'ph', 't' thì cũng có thể bị đọc thành 't' mà cũng có thể thành 'th'... ngoài ra sự hợp ngữ giữa các Nguyên âm cũng bị phiên rất lung tung nên khó mà đọc chuẩn xác nếu căn cứ theo phiên âm Quốc tế.
Vì vậy, phiên âm theo tiếng Việt là cách phiên âm chuẩn nhất đối với tiếng Lào và tiếng Thái nói chung (mặc dù có nhiều bộ âm của Lào và Thái không thể phiên âm sang tiếng Việt được nhưng vẫn đạt được khoảng 85-90% so với tiếng Lào và khoảng 70-75% so với tiếng Thái thì dù sao vẫn tin cậy hơn là phiên sang các Hệ ngữ Quốc tế khác).
Chính vì vậy, nếu học tiếng Lào và tiếng Thái qua các Ngôn ngữ khác thì sẽ cực kỳ khó khăn bởi các Ngôn ngữ khác không có thanh điệu và âm ngữ của các nước khác thường bị biến đổi khó phù hợp với các Quy tắc của tiếng Thái và tiếng Lào.

II. Thanh điệu tiếng Lào 
Tiếng Lào cũng giống như tiếng Thái luôn có 5 thanh điệu tương đương với 5 thanh điệu của tiếng Việt, tuy nhiên có một thanh điệu được gọi là luyến lên - luyến xuống lại được biến đổi tùy từng trường hợp sử dụng phù hợp với ngữ cảnh và sắc thái biểu cảm để có lúc thì phát âm như thanh sắc nhưng cũng có khi lại được phát âm như thanh nặng của tiếng Việt tạo ra sự huyền diệu của tiếng Lào và tiếng Thái nói chung...
Ngữ điệu tiếng Thái và tiếng Lào được quy định bởi năm thanh điệu mà người Thái và người Lào gọi là mái ệc, mái thô, mái tri, mái chặt-ta-wa như dưới đây:

  • thanh cao (thanh sắc) được tạo bởi 'mái tri' và được viết là ‘ ໊ ’ như trong từ ກ໊າ và được phát âm là 'cá'
  • thanh thấp (thanh huyền) được tạo bởi 'mái ệc' và được viết là ‘ ’ tức là một dấu nháy như thanh sắc ở phía trên, ví dụ trong từ ກ່າ được phát âm là 'cà' 
  • thanh bằng (thanh không hay thanh bằng) nghĩa là không có dấu gì ở trên hoặc dưới như từ ກາ này được phát âm là 'ca'
  • thanh luyến lên (thanh hỏi) được tạo bởi 'mái chặt-ta-wa' và được viết là  ‘ ’ tức là một dấu cộng ở phía trên đầu như từ này ກ໋າ  và được phát âm là 'cả'
  • thanh luyến xuống (thanh nặng) được gọi là 'mái thô' và được viết là ‘   ’ giống như dấu ngả của tiếng Việt ở phía trên nhưng nó phát âm gần giống thanh nặng trong tiếng Việt như từ này ກ້າ và được phát âm là 'cạ'

Riêng “thanh luyến xuống(hay còn gọi là “thanh lên - xuống[2] ) thì là một thanh đặc biệt mà trong tiếng Việt không có và với thanh điệu đặc biệt này đã tạo cho tiếng Lào và tiếng Thái trở thành một thứ tiếng giàu ngữ điệu, lên bổng xuống trầm uyển chuyển, ấn tượng, dễ nghe và lôi cuốn rất biểu cảm phù hợp với từng ngữ cảnh.[3]

Thực tế tiếng Lào và tiếng Thái không có thanh “nặng” như trong tiếng Việt (mà nó chỉ phát âm bởi thanh luyến xuống gần giống thanh nặng của tiếng Việt mà thôi) và điều này khiến người Thái gặp khó khăn trong việc học phát âm tiếng Việt. Cũng như “thanh lên - xuống” trong tiếng Thái, có thể coi là một “cơn ác mộng” đối với người học tiếng Thái như một ngoại ngữ (trừ trường hợp người Lào vì tiếng LàoThái rất giống nhau, chỉ khác ở một số cách sử dụng thanh điệu).

Hơn thế nữa, giữa tiếng Lào và tiếng Thái tuy rằng đều có 5 thanh điệu nhưng sự phát âm của Lào và Thái vẫn có sự khác biệt về thanh điệu mà chúng ta có thể hình dung giống như có sự khác nhau giữa người miền Bắc và người miền Nam nói tiếng Việt. Cho nên, để phân biệt được sự sai khác một cách chính xác giữa các thanh điệu Lào và Thái thì chỉ có người Thái và người Lào hoặc phải là người Việt nói sõi và nghe chuẩn được một trong hai thứ tiếng đó…

       Một điều nữa là ngay trong các bộ âm của tiếng Lào và tiếng Thái thì nó đã bao gồm cả thanh điệu bên trong nó mà không nhất thiết phải có thêm các 'dấu' của thanh điệu cũng giống như trong tiếng việt có nhiều bộ âm luôn phát âm thành dấu sắc mặc dù bản thân nó không có dấu ví dụ như vần 'ưc' luôn được phát âm thành 'ức' mà bản thân nó là vô thanh hoặc 'ach' thì luôn đọc thành 'ạch' mặc dù vần này không chứa dấu nặng. Cho nên, khi học tiếng Lào và tiếng Thái nói chung thì cần phải chú ý các bộ ghép âm của nó sẽ bao hàm cả thanh điệu mà không cần phải có dấu thanh điệu. Đây mới chính là vấn đề thực sự nan giải nhất trong tiếng  Thái và tiếng Lào (bởi vì bắt buộc phải nói đúng thanh điệu của bộ âm của nó mà không có các dấu thanh điệu quy định rõ ràng như trong tiếng Việt).

Mặc dù như vậy, thanh điệu của tiếng Thái và tiếng Lào nói chung được quy định 'cứng' trong bộ âm chuẩn đã được ghép giữa các Nguyên âm với nhau mà không bị thay đổi khi nói 2 từ liền kề nhau giống như trong tiếng Hoa nếu thanh 3 đi với thanh 4 sẽ bị biến thanh ví dụ như từ 'pú' (nghĩa là không) đi với từ 'hảo' (nghĩa là tốt) thì từ 'pú' sẽ bị đổi âm xuống thanh 2 là 'pu' và đọc là 'pu hảo' mà không còn được phát âm là 'pú hảo'...

             Ngoài ra, tiếng Lào và tiếng Thái không phát âm được các đồng âm 'o' và 'ô' mà chỉ phát âm thành 'oo' hoặc 'ôô' như 'korng' được phát âm theo tiếng Việt là 'khoóng' nghĩa là 'của' (của anh là 'khorng ai' - phát âm là khoóng ại) hoặc 'độc' = 'đôộc', 'đọc' = đoọc'... Bộ âm tiếng Lào và Thái cũng không phát âm được các đồng âm 'â' mà chỉ phát âm được 'ơ', ví dụ 'tây' = 'tơi', 'ấm' = 'ơm'. Đặc biệt là tiếng Lào không có chữ cái nào tương đương với 'r' nên các từ của Việt Nam có chữ cái 'r' đứng đầu khi phiên âm qua tiếng Lào sẽ bị đổi sang 's' hoặc 'L' hoặc 'gi' (chữ ລ) nhưng rất ít khi được dùng vì chữ cái Lào tương đương với âm 'gi' (tức là ຍ) thường vẫn hay bị đọc thành 'nh'.

        Để nghe và đọc được đúng Thanh điệu tiếng Lào, vui lòng nghe các bài hát đã được Hội Văn nghệ sỹ Lào phiên âm tiếng Lào qua phát âm Việt và bài hát Việt phát âm bằng tiếng Lào như dưới đây:

Chú ý: Vì thanh điệu của tiếng Lào trong bài hát khác với thanh điệu của các từ cùng nghĩa trong tiếng Việt hơn nữa vì đây là những bài hát rất trang trọng nên được sáng tác từ nhiều Thành ngữ và Ngạn ngữ Lào mà ý của nó khi dịch sang nghĩa Việt không sát nghĩa nên khi dịch qua lời Việt đã bị thay đổi ý nghĩa của rất nhiều đoạn để phù hợp với nhạc điệu và với Văn phạm của tiếng Việt (giữa Văn phạm Lào và Văn phạm Việt Nam có nhiều điểm không giống nhau) cho nên tôi đã dịch lại theo nghĩa của từng từ (tất nhiên sẽ không thể bám theo Văn phạm Việt Nam mà chỉ theo sát nghĩa và quy tắc Văn phạm Lào để người học tiếng Lào có thể hiểu sát nghĩa của các câu và từng từ trong tiếng Lào; tất nhiên cách dịch này chỉ đáp ứng là sát nghĩa nhưng không thể phù hợp nhạc điệu và không chuẩn câu theo cú pháp -văn phạm Việt  Nam) theo các file dịch kèm theo để những người học tiếng Lào có thể tải về để tìm hiểu.



Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát:  Hoa Chăm pa

Lời Lào phiên âm Việt

ໂອ້ ດວງ​ຈຳປາ  ​ເວລາ​ຊົມ​ນ້ອງ  ນຶກ​ເຫັນ​ພັນ​ຊອງ

ມອງເຫັນຫົວ​ໃຈ  ​ເຮົາ​ນຶກ​ຂຶ້ນ​ໄດ້  ​ໃນ​ກິ່ນ​ເຈົ້າ​ຫອງ

ເຫັນສວນ​ດອກ​ໄມ້  ບີ​ດາ​ປູກ​ໄວ້​ຕັ້ງ​ແຕ່​​ໃດ​ມາ

ເວລາ​ຫງວມ​​ເຫງົ່າ ​ເຈົ້າຊ່ວຍບັນ​ເທົາ​ເຮາ​ຫາຍ​ໂສກາ

ເຈົ້າດວງ​ຈຳປາ ຄູ່​ຄຽງ​ເຮາມາ​ແຕ່​ຍັມນ້ອຍ​ເອີຍ 

ກິ່ນ​ເຈົ້າສຳຄັນ ຕິ​ດພັນ​ຫົວ​ໃຈ  ​ເປັນ​ໜ້າ​ຮັກ​ໄຄ     

ແພ​ໄວ້​​ເຊີຍຊົມ    ຍາມ​ເຫງົາເຮາດົມ ​ ໂອຈຳປາຫອມ

ເມື່ອ​ດົມ​ກີ່​ນເຈົ້າ  ປານ​ພົບ​ຊູ້​ເກົ່າ​ທີ່​ພາກ​ຈາກ​ໄປ

ເຈົ້າດປັນ​ດອກ​ໄມ້  ທີ່​ງາມ​ວິ​ໄລ​ຕັ້ງ​ແຕ່​ໃດ​ມາ

ເຈົ້າດວງ​ຈຳປາ  ມາລາ​ຂ້ວນ​ຮັກ​ຂອງ​ຮຽມ​ນີ້​ເອີຍ

ໂອດວງ​ຈຳປາ  ບຸບຜາ​ເມືອງ​ລາວ  ງາມ​ດັ່ງດວງດາວ

ຊາງລາວ​ເພີ່ງ​ໃຈ ​ເກີດຢູ່​ພາຍ​ໃນ ​ແຜ່ນ​ດີ​ນລານ​ຊ້າງ

ຖ້າ​ໄດ້​ພັດ​ພາກ  ​ເນລະ​ເທດ​ຈາກ​ບ້ານ​ດກີດ​ມື​ອງນອນ

ຮຽມຈະ​ເອົາເຈົ້າ ​ເປັນ​ເພື່ອນ​ຮ່ວມ​ເຫງົາ​ເທົ່ສິ້ນ​ຊີວາ

ເຈົ້າດວງ​ຈຳປາ  ມາລາ​ງາມ​ຫຍິ່ງ​ເມິ່ງ​ເມືອງ​ລາວ​ເອີຍ

Lời Việt phiên âm theo tiếng Lào

ຮວາ ​ແດບ ຈຳປາ ດ໊າ ບາ​ວ ທ້າງ ​ໄງ່ ຮວາ ​ໄດ ​ເງື່ອຍ ​ໃດ

ຮວາ ​ເວິ້ນ ຫງາ​ດ ງ່າ​ວ ​ເທີ​ມ ງ້າ​ດ ມູຍ ​ເຮືອງ ທ້າງ ນຳ ກ່ອນ ​ເວື​ອງ

ຮວາ ຈຳປາ ​ເວີຍ ບາ​ວ ມວາ ​ແອ​ມ ​ແກ ສັກ ຮວາ ຈອງ ​ເວື່​ອນ

ດ໊າ ບາ​ວ ​ເລົາ ​ໂຊ​ຍ ມ່າ ຮວາ ​ເວິ້ນ ​ແດບ ​ເຍິ້ດ ຈອງ ລອ່ງ ​ໂຕຍ

ຮວາ ​ແດບ ຊິງ ​ເອີຍ ​ແອ​ມ ຈິ້ງ ​ເງື່ອຍ ​ໂຕຍ ທຽດ ທາ ອຽວ ​ເກີ່​ຍ

ງາດ ງ່າວ ​ເຮື​ອງ ​ເທີ​ມ ​ເວິ້ນ ​ເວື​ອງ ຈອງ ລ່ອງ ສັກ ຮວາ ​ແດບ ໝາຍ

ເຮື​ອງ ງ້າດ ລາມ ​ໂຕຍ ຈຳ ​ເຍີ້ ງ່ານ ​ເທືອງ ບ້ອງ ອາຍ ​ເທິ​ນ ອຽວ

ຮວາ ຈຳປາ ​ເອີຍ ຕ໊ຽດ ​ເວີ່​ຍ ຕ໋ວາ ລານ ໝາຍ ຈອງ ຕີມ ​ໄນ່

ແກ໊ກ ຊາ ​ເພືອງ ​ເຈີ່ຍ ໝາຍ ຮວາ ​ເວິ້ນ ກ່ອນ ​ເວິ້ນ ​ເວີ​ອງ ລອງ ​ໂຕຍ

ຮວາ ​ແດບ ຊິງ ​ເອີຍ ​ແອ​ມ ຈິ້ງ ​ເງື່ອຍ ​ໂຕຍ ​ເມນ ອຽວ ຈ້ອນ ​ເດີ່ຍ

Kích vào đây để tải file lời dịch chuẩn theo Từ vựng và giải thích về Văn phạm:



Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Như có Bác Hồ

Đây là bài hát Việt được phiên âm theo tiếng Lào để học cách phát âm và tìm hiểu thanh điệu tiếng Lào

ຍື​ເກາ​ະບ໊າກ​​ໂຮ່  ຈອງ​ໄງ່​ວູຍດ໋າຍ​​ຖັງ

Như có Bác Hồ trong ngày vui đại thắng

ເລີ່ຍ ບ໊າກ​ໃນ ດ໊າ​ແທ່ງ​ຈຽນທັງ​ຮຸຍ​ຮ່ວງ

Lời Bác nay đã giành chiến thắng huy hoàng

ບາ​ເມືອ​ຍນຳ​​ເດົ້າ​ແຈງ ​ແຊ່ງ​ຕ່ວນ​​ແວນ​ນອນ​ຊົງ

Ba mươi năm đấu tranh giành toàn vẹn non sông

ບາ​ເມືອ​ຍນຳ​ເຊີນຈູ ກົ໋ງຮວາ​ຂ້າງ​ຈຽນ​ດ໊າ​ແທ້ງ​ກົງ

Ba mươi năm dân chủ Cộng hòa, kháng chiến đã thành công

ຫວຽດນາມ​​ໂຮ່ຈິ​ມິນ ຫວຽດນາມ​​ໂຮ່ຈິ​ມິນ ຫວຽດນາມ​​ໂຮ່ຈິ​ມິນ

Việt Nam Hồ Chí Minh, Việt Nam Hồ Chí Minh, Việt Nam Hồ Chí Minh



Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Tình Việt - Lào

Đây là bài hát lời Việt được phiên âm qua chữ Lào như dưới đây để biết thanh điệu và cách phát âm của tiếng Lào

ແອ​ມ ​ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄນ່ ​ໄຕ ​ເຈື່ອງ ​ເຊີນ ​ແອ​ງ ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄນ່

ດົງ ເຈື່ອງ ​ເຊີນ ລວນ ​ເອື່ຍ ຈໍ ​ເຍົາ ​ເກົາ ຫັດ ​ເອິນ ຕິ່ງ

ເກົາ ຫັດ ​ເຊີນ ກາ ລາວ ​ເທິງ ລາວ ລຸ່ມ ລາວ ສູງ

ເກົາ ຫັດ ​ເຊີນ ກາ ກວ່າ ​ເກ ມີ່​ງ ກວນ ​ເຫາະ ​ເດນ ​ເຫວີຍ ​ເຍົາ

ເງື່ອຍ ​ເອີຍ ເງື່ອຍ ​ເອີ ເອີ ດຶ່ງ ​ເວ ​ແອ​ມ ເອີ ​ເບ​ນ ​ໄຕ

ແອ​ງ ເອີ ​ເບ​ນ ດົງ ຮາ​ຍ ​ເດື້​ອ ​ແງ ຈຸ​ງ ຕຽງ ກ່າ ​ໄງ ສາງ

ເດິດ ​ເນື້ອ​ກ ຈຳປາ ເດິດ ​ເນື້ອ​ກ ຕຽນ ຮົ່ງ ຈຸ​ງ ​ເບື້ອກ ດີ ​ເລນ

ໄຊ ດັາບ ​ໂໝ໊ຍ ຕິ່ງ ຕິ່ງ ຫວຽດ ລາວ ​ແອ​ງ ​ແອ​ມ

ໝາຍ ໝາຍ ຄົງ ບາ​ວ ​​ເຊີ ​ຟາຍ

Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Tình hữu nghị Việt - Lào

Đây là bái hát tiếng Lào được phiên âm theo tiếng Việt

Kích vào đây để tải file lời dịch chuẩn theo Từ vựng và giải thích về Văn phạm:



Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát:  Tấm lòng Lào - Việt

Lời Lào phiên âm Việt

ປຽບ​ສອງໜ່ວຍຕາ ສອງ​ແຂນ​ຂາ​ຄົນ​ຜູ້ດຽວ

Piệp-soong-nuội-ta   soong-khen-kha-khôn-phù-điêu

ລາວ ຫວຽດນາມ ​ເພື່ອນ​ແພງ   ພວມ​ຈ້ບປືນ​​ຢືນ​ຢູ່​ຄຽງ​ກ້ນ

Lào-Việt-Nam-phươn-pheng  phuôm-chặp-pưn-giưn-dù-khiêng-căn

ເພື່ອນຢູ່​ເບື້ອງນັ້ນ ​   ເຮົາຢູ່​ເບື້ອງນີ້​  ສອງ​ເປີ້ນພູ​ຫລວງ

Phươn-dù-bương-năn  hàu-dù-bương-ni   soong-pơn-phu-luông

ປ້ອມທີ່​ໝັ້ນ​ແນວ​ລົບ​ອັນ​ດຽວ​ກັນ   ສຽງ​ປືນ​ເພື່ອນ​ດັງ

Pom-thì-mằn-neo-lốp-ăn-điêu-căn    siềng-pưn-phươn-đăng

ພ້ອມ ໆ ກັນ​ກັບ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ  ສອງ​ຊາດ​ລາວ ຫວຽດນາມ

Phom-phom-căn-cặp-khoong-phuộc-hàu  soong-sạt-lào-việt-nam

ຮ່ວມກັນ​ດັບ​ສູນ​ສັດຕູ​ຕົວ​ດຽວ  ສຽງ​ເພື່ອນ​​​ໄຊ​ໂຍ

Huôm-căn-đắp-sún-sắt-tu-toa-điêu     siềng-phươn-xay-nhô

ສຽງ​ເຮົ​າໄຊ​ໂຍ   (ດັ່ງ​ແວວ​ເຖິງ​ກັນ

xiềng-hàu-xay-nhô  ((đằng-veo-thơng-căn

ຝົດສະ​ໝັ່ນພວກ​ເຮົາ​ສະຫລອງ​ໄຊ)2  ​ໂອ​ງາມ​​ແທ້​ເດ

Phốt-sa-nằn-phuộc-hàu-sa-loong-xay))2  Ô-ngam-thẻ-đế

ສາຍ​ໃຈ​ລາວ ຫວຽດນາມ  ດັ່ງ​ດວງ​ຈຳປາ

sải-chay-lào-việt-nam  đằng-đuông-chăm-pa

ແລະ​ບົວຫລວງ​ພວມ​ບານ​ຊື່ນ   ປຽບອ້າຍ​ນ້ອງ

le-bua-luông-phuôm-ban-xiền  piệp-ái-noong

ເກີດຮ່ວມ​ທ້ອງ​ພໍ່​ແມ່​ດຽວ​ກັນ   ຮັກ​ແພງ​ກັນ

Cợt-huôm-thoong-phò-mè-điêu-căn   hắc-phèng-căn

ເປັນ​ຕາຍ​ດ້ວຍ​ກັນ  ທຸກ​ດ້ວຍ​ກັນ  ​ແລະສຸກດ້ວຍ​ກັນ

Pên-tai-đuôi-căn  thục-đuôi-căn  le-sục-đuôi-căn

ສາຍ​ໃຈ​ລາວ​ຫວຽດນາມ

Sải-chay-lào-việt-nam



Lời Việt phiên âm Lào

Cùng chung trận (trợn) tuyến những tháng năm khó phai mờ

ກຸ່ງ ຈຸ​ງ ​ເຈິ້ນ ຕ້ຽນ      ຫຍຶ້ງ ທ້າງ ນຳ ຂໍ ​ຟ​າຍ ​ເໝີ່

Lào – Viêt Nam đoàn kết              cùng chiến đấu chung một chiến hào

ລາວ ຫວຽດ ນາມ ດ່ວນ ​ເກ້​ດ  ກຸ່ງ ຈຽນ ​ເດົ໊າ ຈູງ ​ໂມ​ດ ຈຽນ ຫ່າວ

Đuổi đánh xâm lăng    dựng xây đổi mới     khổ đau sẻ chia

ດ້ວຍ ​ແດງ ​ເຊຶມ ລາງ     ຊຶ່ງ​ໄຊ​​ ໂດຍ ​ເມີ້​ຍ   ​ໂຂ  ​ເດົາ  ​ແສ ​ເຈັຍ

Bao tháng ngày ta luôn có nhau    Trường Sơn hùng vĩ

ບາ​ວ ທ້າງ ​ໄງ່ ຕ່າ ລວນ ​ເກາະ ​ເຍົາ  ​ເຈື່ອງ ​ເຊີນ ຮຸງ ວີ໊

Bên nắng đổ phía mưa nguồn tình bạn tình đồng chí

​ເບ​ນ ນັ້ງ ​ໂດ໊ ​ເຝັຽ ​ເມືອ ງວນ  ຕິ່ງ ບ້ານ ຕິ່ງ ດົງ ຈິ

Cùng sát cánh trên một chiến hào   hòa lý tưởng chung

ກຸ່ງ ສາດ ​ແກ້ງ ​ເຈນ ​ໂມ​ດ ຈຽນ ຫ່າວ ຮວາ​ລີ້ ​ເຕືອງ ຈຸ​ງ

cùng chung trận tuyến kề vai sát vai

ກຸ່ງ ຈຸ​ງ ເຈິ້ນ ຕ້ຽນ ​​ເກ່ ວາຍ ຊາດ ວາຍ

Quyết chiến giành hạnh phúc ấm no      tình nghĩa sắt son

ກ໊ຽດ ຈ້ຽນ ​ແຊ໊ງ ​ແຮ໋ງ ພຸກ ​ເອີ້​ມ ນໍ ຕິ່ງ ​ເຫັງຽ ສ້ດ ຊອນ

Mãi thắm tình đoàn kết vững bền   ô đẹp thế

ໝາຍ ທ້ຳ ຕິ່ງ ດ່ວນ ​ເກດ ​ເວີ້​ງ ​ເບ​ນ

như sắc màu hoa Chăm pa     Việt – Lào anh em

ຍື ສັກ ​ເມົາ ຮວາ ຈຳ ປາ ຫວຽດ ງາວ ​ແອງ ​ແອ​ມ

Tình nghĩa sâu hơn Cửu long Lào Việt Nam

ຕິ່ງ ​ເຫັງຽ ​ເຊົາ ​ເຮີ​ນ ກິວ ລອງ ລາວ ຫວຽດ ນາມ

Tình sắt son như dãy Trường Sơn Tình Việt Lào

ຕິ່ງ ສັດ ສອນ ​ເຮີ​ນ ​ໄຊ ​ເຈືອງ ​ເສີນ    ຕິ່ງ ຫວຽດ ລາວ

Anh em đoàn kết như dòng sông

​ແອງ ​ແອ​ມ ດ່ວນ ​ເກ໊ດ ຍີ ຊ່ອງ ຊົງ

Nước sông Cửu Long anh em Lào Việt Nam

​ເນື້ອກ ສອງ ກິ​ວ ລອງ ​ແອ​ງ ​ແອ​ມ ລາວ ຫວຽດ ນາມ

Kích vào đây để tải file lời dịch chuẩn theo Từ vựng và giải thích về Văn phạm:



Nhấp chuột vào bên đây để nghe bài hát: Mảnh đất tự do

Đây là bài hát song ngữ Lào Việt do các Nghệ sỹ Lào sáng tác và được biểu diễn bởi các Ca sỹ Lào. 
Lời Lào phát âm Việt

ສຸດງາມ​ຍາມ​​ແລງ  ​ແດນ​ແຫ່ງ​ອິດສະຫລະ  ພູຜາ​ປ່າດົງ

ພົງພະ​ນາ​ປັນ​ໜ້າ​ອນຊອນ  ດອກ​ໄມ້​ຊັບຊ້ອນ

ແສນສະອອນ​ສົ່ງ​ກິ່ນ​ຫອມ​ຫວນ  ຊົນ​ຊາດ​ທັງ​ມວນ​ມີ​ສິດ​​ເສລີ

ຫວາ​ມສາມັກຄີ  ​ເປັນ​ພີ່ນ້ອງ​ດຽວ  ຕໍ່ສູ້​ເດັດດ່ຽວ

ສ້າງຊີ​ອີດ​ໃໝ  ​ເມກ​ມືດ​ຜ່ານ​ໄປ  ສີສົດ​ໃສ​ເຂົ້າມາ​ແທນ​ທີ

ດິນ​ແດນ​ແຫ່ງ​ນີ້   ສຸດ​ທີ່​ລ້ຳຄ່າ   ​ເລືອດ​ນັກລົບ

ໄດ້​ຫາ​ແດງ​ທົ່ວ​ອຫ່ງຫົນ  ​ເສັຍ​ສະລະ​ສູ້​ຊົນ  ພາບ​ແພ້​ໄພ​ລີ

ເຂດ​ປົດ​ປອຍ​ນີ້  ຈະ​ຮັກສາ​ສັກ​ສີ  ​ແພ່​ລັດສະໝີ

ໄປ​ໃນ​ທົຮວ​ແດນ​ລາວ 



Lời Việt phát âm Lào

ແດບ ​ໄທ ​ເກ ​ເຮືອງ ຄີ ຈ່ຽວ ບວງ ສວງ  ​ເດິ​ດ ​ເນືອ​ກ ຕຶ ຊໍ

ນູຍ ນອນ ດຽບ ​​ຊູ່​ງ ບາງ ລາ  ຮວາ ທ້ຳ ​ແດບ ​ເຕີຍ

ສັກ ຮວາ ທ້ຳ ດ້ອນ ມວ່າ ຊວນ ​ເມີ້ຍ  ຫງາດ ງ່າວ ​ເຮືອງ ​ໄບ

ດ່ຽມ ​ໂຕ ​ເດິ​ດ ​ໄນ່  ດ່ວນ ​ເກັດ ກາກ ​ເຊີນ  ຕົກ ກຸ່ງ ດຶ້ງ ​ເລນ

ໂມ​ດ ລ່ອງ ​ເດົ້າ ​ແຈງ  ​ໄງ່ ​ເທ​ມ ວຶ້ງ ​ເບ​ນ  ​ແອ​ງ໊ ​ເຊືອງ ບຶ່ງ ຈ້ຽວ

ໄ​ມ ​ແດນ ຕ່ນ ​ເບົ່າ ຈີ່​ຍ ລ໋າຍ ສາງ  ດຶ້ງ ​ເລນ ວີ ​ເນື້ອ​ກ

ຫ້ຽນ​ ເຊີງ ​ຈ້າຍ ຕີມ ມິ່ງ  ​ເກີ່ ​ເດົ້າ ​ແຈງ ດ໊າ ຍວ້ມ ​ເມົ່າ ຮົ່ງ ວີ ​ເຊີນ

ກ໊ຽດ ​ແຊ​ຮງ ​ໄຫລ ຕື ຊໍ  ​ເວື​ອດ ​ເຮັດ ຮຽມ ຫງຍ  ຕື່ ຄູ ຊ່າ​ຍ ​​ຟ໊ອງ

ຕື່ ​ແມ້ງ ​ເດິ​ດ ຕື ຊໍ  ຕ໊ວາ ງາດ ຫາວ ກວງ

ເຈນ ຄັບ ​ເນື້ອ​ກ ລາວ ຕາ.

III. Gõ tiếng Lào
Để có thể gõ được chữ Lào, nên cài bộ gõ bằng cách tải LSwin604 từ trên Mạng về và cài vào máy.
Để có thể đọc được chữ Lào, hãy tải font này về và chèn vào trong thư mục Fonts trong Windown của bạn: Font tiếng Lào chuẩn Unicode dùng cho máy tính với hệ điều hành Windows

Để đánh được tiếng Lào, có thể dung bàn phím ảo theo Link này: Bàn phím ảo

Để cài đặt và sử dụng được bộ gõ tiếng Lào, download file hướng theo link này: gõ tiếng Lào
Trong tiếng Lào có các Nguyên âm được tạo bởi một hoặc hai 'dấu' đứng ở trên và có một số Nguyên âm ở dưới của Phụ âm và có một số trường hợp Nguyên âm phức được tạo bởi hai 'dấu' ở phía trên cho nên cần phải gõ theo đúng thứ tự thì mới đánh được. Vì vậy, chỉ cần chú ý thứ tự trên dưới của nó sao cho 'dấu' nào ở dưới thì đánh trước và Nguyên âm nào ở trên thì đánh sau.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét