Thứ Hai, 13 tháng 4, 2020

Ôn dịch tại Viện Hàn Lâm Khoa Học Xã Hội Việt Nam

Ôn dịch tại Viện Hàn Lâm Khoa Học Xã Hội Việt Nam
fb Chu Mộng Long - Một bài báo gọi là "khoa học" chỉ vẻn vẹn 4 trang, không kể một trang Tài liệu tham khảo. Lỗi chính tả, ngữ pháp tràn ngập. Tài liệu tham khảo khoe cả đống, nhưng thông tin trong bài không chú một nguồn nào. Nội dung giống... một diễn văn mít tinh (của lãnh đạo xã chứ ở tầm huyện, tỉnh còn khá).
Trong hình ảnh có thể có: văn bản
Tác giả là GS.TS. Phạm Văn Đức, đương kim Phó Chủ tịch Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội, kiêm Giám đốc Học viện Khoa học Xã hội. Ngài còn là đương kim Chủ tịch Hội đồng Giáo sư liên ngành Triết học - Chính trị học - Xã hội học vừa mới được bổ nhiệm năm ngoái. Ngài cũng là Uỷ viên Hội đồng Chức danh Giáo sư nhà nước, có quyền quyết định chức danh Giáo sư, Phó Giáo sư cho tất cả các ngành.

Bài báo được đăng trên Tạp chí quốc tế, hạng Scopus, ở Việt Nam được tính điểm tương đương ISI. Có tin không?

Vậy mà Bộ Giáo dục và Đào tạo đòi hỏi trình độ tiến sĩ, phó giáo sư, giáo sư hiện nay phải có bài báo quốc tế để tế... quốc kỳ. Đố các bạn, có tạp chí nào trong nước, dù là lá cải, dám đăng một bài báo tầm cỡ như thế này?

Khi làm quy chế chi tiêu nội bộ ở trường tôi, nhiều lãnh đạo đòi đưa vào mục tiền thưởng đến 20 triệu cho một bài báo quốc tế. Tôi nói phải thận trọng. Vì các tạp chí quốc tế có nhiều loại, có loại tệ hại hơn cả... lá ngón! Nhưng rồi... vẫn thưởng cho sang!

Thưởng để người viết bài có tiền bù vào phí dịch vụ đăng bài. Và sau đó là các dịch vụ học hàm học vị khác???

Ôi, tôi cũng khóc!

Chu Mộng Long

Trong hình ảnh có thể có: văn bản

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét